Colloquially tuna fish refers to the shredded salt brined tins of fish like this:
Which I do think is worth distinguishing from the actual whole pieces of tuna
Submitted 9 hours ago by GreenDust@lemmings.world to [deleted]
https://lemmings.world/pictrs/image/0470baaa-f903-41bc-ac23-ea93cb400319.jpeg
Colloquially tuna fish refers to the shredded salt brined tins of fish like this:
Which I do think is worth distinguishing from the actual whole pieces of tuna
So tinned tuna
No!
If I gotta use a freaking tool to open you, you, can’t call yourself tinned!
Why do they need to specify it’s in water? It’s a fish, of course it needs to be in water.
Some are in oil, but as BP learned, this kills the crab.
Brined tuna is an abomination before God. It must be sunflower oil.
There’s no one single reason, but the top theories:
It’s… just how language evolves.
I think, however, that “tuna fish” is slowly dying out in favour of just “tuna”. As a 50 year old, anecdotally I have seen the usage decrease in my lifetime.
I agree with 3. That’s exactly how my head cannon works and from what I can tell, others around me.
Well, where I live, Tuna is also a cactus. Prickly pear is often called tuna. So yeah, tuna (fish) and tuna (fruit) can need disambiguation.
Don’t want to confuse it with a guitar tuna
What’s the difference between a tuna and a piano?
One makes hideous sounds when I try to play it as a musical instrument, and the other I can play reasonably competently.
This entire thread is /c/badlinguistics.
Chai may mean tea, but since it is different from the typical English tea ‘chai’ was modified to be an adjective for tea denoting the difference. Because that’s how language works.
Is the 3rd movie out?
Yeah, stop it with the redundant pleonasms!
A Czech reporter’s name is Jan Tuna. Please keep saying “tuna fish” for his* sake.
* he/him, Jan is a common male name here derived from John, the female counterpart is Jana
“hey Jan, I’m watching some peertube chef and he’s talking about ‘bluefin tuna’! Did you used to be punk in college?”
You can twist knobs on a guitar, but you can’t make it drink.
If I twist the knobs on my wife too hard she shits herself.
Wow she must be really into that.
I laughed so hard that I drooled a little. Thank you
Instructions unclear knob stuck in guitar after drinking a lot. And something smells fishy
Speak for yourself
As an American who was only ever said tuna or tuna sandwich, etc. I do think “Tuna fish” has an appealing flow (euphonious consonants without any blends) and the ish pairs well with ich in sandwich
In my mind, tuna fish is the shredded stuff in a can and tuna is bigger pieces
No, nonono, now you are committing semantic sins that weren’t even implied in the original post! It’s either or, you can’t have different names for tuna solely depending on what type of package they come in, that makes even less sense!
To be fair, I’d never thought about it before this post! Just an observation of my mental association I guess!
Some of you have never eaten tuna cow and it shows
If we didn’t say that, we wouldn’t have the joke about the difference between a piano and a fish.
When I hear tuna fish I think stuff in the can. When I hear Tuna I think the filet. I know that’s just me.
No, I feel that’s pretty universal.
“吞拿魚”
[transliteration of “tuna”] + [“fish”]
Americans do love redundancies. e.g Just barely, only just, just a bit, true facts, free gift, end result, advance warning etc.
Americans languages do love redundancies.
I’ll take just that cookie (You want the whole cookie)
And
I’ll take just a bit of that cookie (You want a piece of the cookie)
I made it just barely to the concert (Implies you were almost late)
And
I made it just to the concert (Implies you had something else to go to but you just went to the concert)
“3am in the morning”
*afternoon
I think it’s mostly for the dad joke:
You can tune a piano, but you can’t tune a fish.
I feel there’s some joke to be made involving that ribbed fish shaped instrument we used to play with in elementary school
Dad joke or name of a great album. That the the dad joke came first is pretty much beyond dispute, lol.
There’s a difference between “tuna” and “tuna fish”.
“Tuna” is a fish
“Tuna fish” is an approximation. A culinary goal, if you will. It starts as simply a flavor and can evolve all the way into a composite fast food sandwich. And while either, both, and or everything in between may taste exactly like tuna, it isn’t. It’s “tuna fish“. Because it didn’t start there, it merely ended there.
Similar to the difference between butter and margarine
This is just not true… Tuna fish is the stuff in a can. Tuna filet is a filet of tuna. Tuna is the live or freshly caught fish from the ocean. Anything not actually made of tuna is imitation tuna or tuna flavored or artificial tuna.
Given the tvp shenanigans that food manufacturers have tried to pass off and you have to ask?
Also soda-pop.
Listen, y’all eat something called spotted dick - you can let us have tuna fish with no damn grief thank you
“Hand me that can of tuna please, I want to make a tuna fish sandwich. “
These words have come out of my mouth.
Yes they’re wrong. But something about the cadence.
Tuna was not always popular and when people didn’t know what it was it helped people know what they are buying. The US also having a large portion of bilingual people with a Spanish base, this helps it not get confused with cactus fruit (apparently tuna in Spanish)
But is it “tuna” or “chyuna”?
tioona
/ˈtjuːnə/
Absolutely not
It’s about conversational cadence. If it was descriptive it would be a hyphenate.
They also love saying Koala Bear (they aren’t a bear) and Dingo Dog. No, they’re just koalas and dingoes. Americans just seem to like adding words where they aren’t necessary. My pet hate is “off of”, as in “Take your shoes off of the table!” No, just take them off the table, no need for redundancy.
theyre just trying to make it sound right :^)
Tuna fish is truncated “tuna fish sandwich”. So, a “fish sandwich” made with Tuna.
But… tuna sandwich. The fish is unnecessary there too.
No, without the fish it would just be a mayonnaise and relish sandwich, which is not appealing.
I can’t tuna sandwich, it only makes sloshy sounds when I play it.
Tuna fish sandwich is truncated “tuna fish thunnus actinopterygii sandwich.” 🧐
I’ve noticed the same thing with Koi. But not with trout or bass or most other fish.
It makes sense for swordfish, because just sword is ambiguous.
Language is weird.
Not all language is weird, some language makes more sense than other, that’s the whole contention!
Come to think of it, we do say “tuna fish sandwich”, but we also say “tuna salad sandwich”.
stopforgettingit@lemmy.dbzer0.com 5 hours ago
“Tuna fish” is a phase used primarily for canned tuna, but not for the live fish or things like tuna steak. It’s because when canned tuna was created in the US in the early 1900’s people who were not right next to the sea (like the majority of the US) did not know what “tuna” was. Firstly, the word is a of Spanish origin and secondly, its a salt water only fish. So in order to sell this to middle America, which where most of the consumers were at the time but was also made up of people who have never seen the ocean, they added the word “fish” to show like other tinned fish that was commonly purchased: codfish, bluefish, catfish, and whitefish, this is also a fish and that is what you can expect when you open this can.