“Now go gemme some tubby fuckin’ custuhd, you fuckin’ jamook.”
My muddahs wake. Jeeshush Chrisht!
Submitted 1 day ago by daannii@lemmy.world to [deleted]
https://lemmy.world/pictrs/image/2f017fc6-3a54-4852-b24b-3f1a35f7809a.png
Comments
bcgm3@lemmy.world 13 hours ago
UnspecificGravity@piefed.social 1 day ago
In English?
bandwidthcrisis@lemmy.world 1 day ago
Someone recently posted this, or a similar picture, and I was about to ask the same question until they mentioned that they’d translated it to English for posting.
Teletubbies do say things such as “eh oh!”, or “Lala ball”. I don’t know if that was subtitled, but The Clangers definitely was.
yermaw@sh.itjust.works 20 hours ago
Subtitles often include sound effects.
[NOO NOO SLURPING] etc
Ansis100@lemmy.world 16 hours ago
nothing ever happens
daannii@lemmy.world 1 day ago
I never watched it. It was before my time and I never had kids around when it was popular.
But didn’t some character talk in the show ?
Dozzi92@lemmy.world 13 hours ago
It hurts my mind when you say it was before your time and you never had kids when it was popular. You’re both too young and too old to have watched Teletubbies.
I was 10 when it came out, fortunately, otherwise I may have grown up watching what appears to me to have been such a strange show. I recall it coming out and it being very weird.
ChickenLadyLovesLife@lemmy.world 18 hours ago
My aunt died in 2013. At the reception after the funeral, my cousin (her stepson) suggested that we all make a “Harlem Shake” video. He did not say whether or not he wanted my aunt to appear in it. I refrained from explaining to the older members of the family what a Harlem Shake video was.
vaultdweller013@sh.itjust.works 18 hours ago
Fuck I forgot about the Harlem shake. Fucken ell feels like a lifetime ago, which given the fact I was 13 at the time is not too surprising.
deranger@sh.itjust.works 1 day ago
Obviously that’s not possible, even with computers.
daannii@lemmy.world 1 day ago
I’ve definitely seen TV with subtitles be off by minutes. I would guess it was something like that. Sopranos player before or after this show. Maybe it was early morning and sopranos player at 4 am. This show at 5. Idk. Just speculating.
deranger@sh.itjust.works 1 day ago
It’s a Soprano’s quote.
Axolotl_cpp@feddit.it 1 day ago
Yeah, it happens because subtitles are usually files(or something integrated in a video container like MKV), it may happen that they used the wrong file while adding subs
phx@lemmy.world 1 day ago
What do you mean, isn’t possible?
There are plenty of subtitle formats that come as a separate file rather than burned or embedded into the video. If whatever software they were using for broadcast selected the wrong sub it’s quite possible, though obviously the timing wouldn’t sync up.
SOP isn’t that far off from TEL so the possibility of selecting the wrong sub file seems to have decent potential
WhereAreMySocks@lemmy.world 1 day ago
Another similar thing made its way across the internets a few years ago: boredpanda.com/tv-put-subtitles-kids-channel-poli…
Back then I think the conclusion was that someone had set up teletext subtitles from the wrong channel on that TV. It wasn’t an error from the station. I could be remembering wrong though, since I can’t find a source for that.
On a side note: The language of the subtitles also seems weird if this happened in Iceland. Wouldn’t they be in Icelandic?
Una@europe.pub 1 day ago
Why would Po do that? 😨😭😭
Itdidnttrickledown@lemmy.world 1 day ago
Now thats entertainment.
mtpender@piefed.social 1 day ago
Po is an absolute piece of shit…
DmMacniel@feddit.org 1 day ago
Po in germany means Asshole.
PattyMcB@lemmy.world 14 hours ago
Fugheddaboudit
webghost0101@sopuli.xyz 1 day ago
If those kids could read, there parents would be very upset.
umbraroze@slrpnk.net 1 day ago
Long ago, in Finland, the election night live coverage was on YLE TV1 and there was some other show on TV2. Since they both had the same Teletext pages and the same subtitle pages, someone posted online some choice screenshots.
(Don’t remember much, besides one with the main reporter guy, with the subtitles going like “goddamn it”.)
Rhaedas@fedia.io 1 day ago
Oddly, it was much like playing Dark Side of the Moon alongside The Wizard of Oz. Everything was in sync and made sense.
gray@lemmy.ml 1 day ago
Why are the subtitles in English and not Icelandic?
horn_e4_beaver@discuss.tchncs.de 1 day ago
I imagine most Icelandic people also speak English and given how few Icelandic people there are and how little money there is to be made from translating them into Icelandic, they probably don’t bother unless it’s important TV.
gray@lemmy.ml 1 day ago
I highly doubt it, but I am not Icelandic so I don’t know
daannii@lemmy.world 1 day ago
I don’t know and they also aren’t quite right. Like they were translated twice.
Wispy2891@lemmy.world 1 day ago
Because it didn’t happen, subs don’t use that font
goodboyjojo@lemmy.world 1 day ago
This made me lol
Lost_My_Mind@lemmy.world 1 day ago
I really want to see this now. Well, not RIGHT now. It’s currently 2pm, and I’m about to go to work.
But when I get home, and smoke some weed THEN I want to see this!