I know that Japanese allows this: there are words within their language where the placement of 2 kanji can be “flipped” within the same word while retaining a related definition, i.e. 栄光 (glory) & 光栄 (honor), more examples range from:

  • 数人 (several people) & 人数 (no. of persons)
  • 礼儀 (manners) & 儀礼 (ettiquette)
  • 陸上 (landing) & 上陸 (ground)
  • 進行 (advance) & 行進 (parade)
  • 議会 (assembly) & 会議 (meeting)

You get the picture, but can you do the same thing with the English language for example? As well as other European languages in general?