I prefer the Colombian way of saying thanks.
“Con gusto”
It means “With pleasure”.
BillSchofield@lemmy.world 8 months ago
de nada
Spanish phrase
de na·da dā-ˈnä-t͟hä
: of nothing : you’re welcome
I prefer the Colombian way of saying thanks.
“Con gusto”
It means “With pleasure”.
Don’t touch my mustache
Just as an additional tidbit, it’s the same in Portuguese as well!
Pronunciation-wise it’s typically different, although in a weird way - both languages allow some variation depending on the speaker’s variety, but they don’t coincide. For example in Portuguese you could get [dɨˑ’näðɐ̥ˑ], [de’nädɐ], [dʒi’nadɐ̥ˑ], depending on where the speaker is from, but AFAIK you won’t find Spanish-like [ð] without a completely “un-Spanish-like” vowel reduction. In the meantime I kind of expect some Caribbean Spanish speakers to render the expression as [de’nää] de na’a.
(I’m mentioning this as random trivia. Again.)
Very good point, in hindsight I should probably have clarified I was focusing on the written form when I replied
bjoern_tantau@swg-empire.de 8 months ago
Or “bitteschön” in German.
lvxferre@mander.xyz 8 months ago
Dunno how native speakers would do it, but usually I answer “bitte” for “danke”, “bitte schön” for “danke schön”.
Fun fact: saying “bitte” near my cat prompts her to rub her face on your leg. All the time. I speak in German with her, and when she obeys my commands I tell her “bitte” and pet her, so now she associated the word with being petted.
ReallyActuallyFrankenstein@lemmynsfw.com 8 months ago
Another fun fact: if you want to say “bitte schön” in Austrian German casual, you can just say “bitchin’.”
RizzRustbolt@lemmy.world 8 months ago
If they “danke schön” me, I’ll usually respond with “darlin’”.
CiderApplenTea@lemmy.world 8 months ago
I would translate it more closely to ‘keine Mühe’/‘keine Ursache’
Ephera@lemmy.ml 8 months ago
Oder “nichts zu danken”.
amio@kbin.social 8 months ago
Do you happen to know why it's "keine Ursache"? That is a thing in Danish and Norwegian too ("ingen årsak") and I always thought it was a weird phrase.
exscape@kbin.social 8 months ago
Swedish too. I've always assumed the implicit meaning is roughly "there is [no reason] to thank me".