i think we figured out last time this was posted that it’s danish.
Comment on Fart kontrol
GissaMittJobb@lemmy.ml 1 month ago
This is either Norwegian or Danish.
It’s true that ‘fart’ means speed in Swedish, but in this context ‘hastighet’ would be used (~‘hastiness’).
lime@feddit.nu 1 month ago
Scrollone@feddit.it 1 month ago
Hmm I’ve been to Sweden and I’ve seen many fart kontrol signs. I know because I took funny selfies in front of them
GissaMittJobb@lemmy.ml 1 month ago
‘Fart’ does refer to speed occasionally, but the key here is that it’s always called ‘Hastighetskontroll’ in Swedish. Note the double ‘L’ in ‘kontroll’ and the compounding of ‘hastighet’ and ‘kontroll’.
lime@feddit.nu 1 month ago
then you weren’t in sweden. we dont even signpost them.
jaybone@lemmy.zip 1 month ago
I guess this is where we get “haste”?
lime@feddit.nu 1 month ago
and “fart” is where you get “fare”, as in to travel. or rather, we both got them from german.
jaybone@lemmy.zip 1 month ago
Ok, “fart” is where English gets “fare”, that makes sense I guess. Is that coincidentally where English gets “far”? Otherwise I’d think it’s closer to where we get “wide”. Like weit gefahren?
bricklove@midwest.social 1 month ago
It’d be more accurate to say they share the same origin. Swedish and English are both part of the Germanic language family.
thebestaquaman@lemmy.world 1 month ago
English has a lot of influence from both Germanic and Latin, to the point where I don’t think it’s reasonable to classify it as a strictly “Germanic” language.
There are plenty of English words that can be traced to old Norse (i.e. Norwegian Viking occupiers, raiders, and/or traders).
breecher@sh.itjust.works 5 weeks ago
Linguists disagree with you.
SalmiakDragon@feddit.nu 1 month ago
‘Hastighet’ means velocity.
nao@sh.itjust.works 1 month ago
Probably Denmark then. European route E47 goes from Germany to Sweden, E55 from Greece to Sweden. In Denmark they share the same physical road for a while.
VonReposti@feddit.dk 1 month ago
These signs are not Danish, not officially at least. “Fartkontrol” is a Danish word but the sign is not an official sign and in Denmark we wouldn’t split “fart” and “kontrol” into separate words.
breecher@sh.itjust.works 5 weeks ago
The first one is Danish. It is split up like that because of the width of the sign, and it is an official sign. The second one isn’t Danish.