Open Menu
AllLocalCommunitiesAbout
lotide
AllLocalCommunitiesAbout
Login

Bing translate got it spot on

⁨545⁩ ⁨likes⁩

Submitted ⁨⁨7⁩ ⁨months⁩ ago⁩ by ⁨sjmarf@sh.itjust.works⁩ to ⁨[deleted]⁩

https://sh.itjust.works/pictrs/image/5cafa5a5-7ade-4c0f-ba35-37b0e9a7f8a1.jpeg

source

Comments

Sort:hotnewtop
  • SnotFlickerman@lemmy.blahaj.zone ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

    Image

    source
    • Blaster_M@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

      r/onlyfans

      source
  • Gork@lemm.ee ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

    OnlyVentilateurs

    source
  • KillingAndKindess@lemmy.blahaj.zone ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

    Ok, what’d I miss?

    source
    • Cadeillac@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

      From context I believe it translated fan into what would be a cooling device, instead of someone the really likes something

      source
      • thatsTheCatch@lemmy.nz ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

        Oh that’s makes sense, I thought Bing was translating it from French to English before reading this

        source
      • yggdar@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

        Correct! The translation is fine, except that “fan” was interpreted as the device that moves air.

        source
    • LemmyKnowsBest@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

      I find it further humorous that their word for fan was basically ventilator so it was translated as “Lana Del Rey standing in front of a ventilator”

      source
  • degen@midwest.social ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

    I was wondering if “fanatic” ironically could have come from the French language. Looking at the etymology I’m now wondering if “fanum tax” stems from Latin.

    source
    • Dasus@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

      www.etymonline.com/word/fan

      “devotee,” 1889, American English, originally of baseball enthusiasts, probably a shortening of fanatic, but it may be influenced by the fancy, a collective term for followers of a certain hobby or sport (especially boxing); see fancy (n.). There is an isolated use from 1682, but the modern word likely is a late 19c. formation. Fan mail attested from 1920, in a Hollywood context; Fan club attested by 1930.

      Looking up etymologies always teaches something new. Now I can’t stop thinking of “fans” as “fanciers” basically.

      source
    • BotCheese@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

      From what i recall fanum is a dude on twitch, who would take bites of other people’s food or something like that, thus it became called the fanum tax.

      source
      • degen@midwest.social ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

        Yeah, I saw that synopsis under the knowyourmeme result lol. There’s always that one friend/relative. Kind of funny there’s never really been a phrase for it before.

        Still, I like the thought of it meaning everyone has that one food they really like and will steal a bite if anyone gets it.

        source
        • -> View More Comments
  • Aceticon@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

    I all fairness, such the short sentence “Person X with a fan in France” could just a easily be meant either way. Probabilistically I wouldn’t be surprise the that the fan that blows is more likely that the person fan simply because most people don’t really have legions of human fans they take pictures with, but once in a while some of them might in fact be in a picture were there is a fan of the blowing kind.

    It’s only the picture and us recognizing Lana Del Rey as a celebrity that lets us know it’s one kind of fan rather than the other kind.

    source
  • Erbteufel665@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

    Isn’t that Louane? A fairly successful singer and actress from France?

    source
    • Bourff@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

      Yes, that’s not a random fan.

      source
    • zeograd@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

      My first thought too.

      If not, she’s looking quite like her.

      source
  • LodeMike@lemmy.today ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

    I dont get it

    source
    • CetaceanNeeded@lemmy.world ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

      I don’t speak French but my understanding of it is that french has a word for fan (of someone) and fan (that moves air) and translate used the wrong one.

      source
      • LodeMike@lemmy.today ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

        I read the translation the wrong way. :/ thought it was French to English.

        source
  • rambling_lunatic@sh.itjust.works ⁨7⁩ ⁨months⁩ ago

    An invitation to “Learn Olbanian!” was directed at Madonna in 2006, when in her blog she used an electronic translator to address her Russian fans and called them “Russian ventilators” by mistake [3] (i.e. by confusing “fan (person)” and “fan (machine)”, while the latter is ventilyator in Russian).

    source