Dutch isn’t real
Comment on Hoggies
Redredme@lemmy.world 1 month ago
In dutch they are literally called sea-hedgehog. (zee-egel)
So, while latin and all is nice, there’s always the dutch way of “doe maar normaal dan doe je gek genoeg”. Which translates into: just behave as regular, that’s more than enough excitement.
Damage@feddit.it 1 month ago
It’s actually the same in italian, ricci di mare
Obi@sopuli.xyz 1 month ago
“doe normaal…”
In french they’re “oursins”, apparently from bears, which they thought had very hard fur.
Tar_alcaran@sh.itjust.works 1 month ago
Similarly, seals? Sea dogs.
PotatoesFall@discuss.tchncs.de 1 month ago
same in German, Seeigel
Canadian_Cabinet@lemmy.ca 1 month ago
Same in Spanish, but from a different root-word. Erizo del mar, which erizo is just a normal hedgehog
Slovene@feddit.nl 1 month ago
Same in Slovene. Morski jež - sea hedgehog
jonne@infosec.pub 1 month ago
This is turning into the whole ananas / pineapple thing where English is the outlier again.
breakcore@discuss.tchncs.de 1 month ago
Same in danish: Søpindsvin Sea-stick-swine