Be the change you want to see in the word.
Comment on Linguistics
CarolineJohnson@sh.itjust.works 3 months ago
But there is no single word in modern English for “the day after tomorrow” or “the day before yesterday”.
In other languages, maybe. But not in English.
joby@programming.dev 3 months ago
Swedneck@discuss.tchncs.de 3 months ago
as has already been said, overmorrow is already mostly a thing and is completely cromulent, and i propose taking the swedish “förrgår” and bringing it in as something like “foremorrow” which sounds reasonably cromulent to my ear, might confuse people a little bit but the “fore” bit is a pretty big hint as to what it means.
bdonvr@thelemmy.club 3 months ago
Spanish has “antier” for the second one.
Also a fun one “Estrenar”, which can mean something like “try for the first time”. So you might say “I tried out my bike for the first time the day before yesterday” in English, you could simply say “Estrené mi bicicleta antier” in Spanish
merc@sh.itjust.works 3 months ago
OTOH, at least the word for tomorrow isn’t also the word for morning.
expr@programming.dev 3 months ago
“Overmorrow” is the word for the day after tomorrow, and “ereyesterday” is the word for the day before yesterday, though both are obviously archaic and not really used (you perhaps might see them in fiction or historical work, though).
Semjaza@lemmynsfw.com 3 months ago
Another good one is differentiating listener inclusive and exclusive "we"s.
mnemonicmonkeys@sh.itjust.works 3 months ago
Because we mainly just call that “Tuesday”
oxideseven@lemmy.ca 3 months ago
Just make one and see if it sticks. Then there will be
Trashboat@lemmy.blahaj.zone 3 months ago
Overmorrow?
dave@feddit.uk 3 months ago
Tomomorrow?
Yestesterday?
AceSLive@lemmy.world 3 months ago
I like “Yestesterday”