Personenvereinzelungsanlage No, we don’t use that word. It’s “Drehkreuz” or whatever.
Comment on your brain on day 3 of planing a magnetic loop antenna
HairyHarry@lemmy.world 6 days ago
The “There is a German word for this” of the week:
Personenvereinzelungsanlage
Thank me later.
MonkderVierte@lemmy.ml 5 days ago
HairyHarry@lemmy.world 5 days ago
Apparently we DO use it: simons-voss.com/…/personenvereinzelungsanlage.htm…
MonkderVierte@lemmy.ml 5 days ago
Ok, Beamtendeutsch.
Jumi@lemmy.world 4 days ago
It’s definitely not “whatever”
SubArcticTundra@lemmy.ml 6 days ago
Bruh. Why does German make so much sense
tacosanonymous@lemm.ee 6 days ago
Mostly, they cheat. They just describe a thing and take away the spaces.
lmuel@sopuli.xyz 6 days ago
Rindfleischettikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Mfg
SubArcticTundra@lemmy.ml 5 days ago
I think it’s been repealed btw. :'(
reinei@lemmy.world 6 days ago
So words are no longer allowed to describe themselves? Hmm I might need to rethink a few languages…
(But sure you may consider it cheating, languages in general are weird.)
Johanno@feddit.org 5 days ago
We are allowed to invent new words in our language (allowed by grammar)
So you want to give a thing a word you just can take what it does and make it a world.
So this device is designed to make people crowds to a single stream of persons.
Personen(persons)vereinzelung(noun for creating a single of sth.)anlage(device/equipment/machine/facility)
Swedneck@discuss.tchncs.de 5 days ago
i mean you just did the same thing in english, queue slicer
the only difference is that in german it’s more normal to shove words together and call it one word, whereas english is for once easier to understand.
SubArcticTundra@lemmy.ml 5 days ago
Yeah. Also you Germans tend to give things very descriptive names (like this one) which I like. Nobody in England would think to call this a queue slicer, to us it’d be a turnstyle.