Personenvereinzelungsanlage No, we don’t use that word. It’s “Drehkreuz” or whatever.
Comment on your brain on day 3 of planing a magnetic loop antenna
HairyHarry@lemmy.world 1 month ago
The “There is a German word for this” of the week:
Personenvereinzelungsanlage
Thank me later.
MonkderVierte@lemmy.ml 1 month ago
HairyHarry@lemmy.world 1 month ago
Apparently we DO use it: simons-voss.com/…/personenvereinzelungsanlage.htm…
MonkderVierte@lemmy.ml 1 month ago
Ok, Beamtendeutsch.
Jumi@lemmy.world 1 month ago
It’s definitely not “whatever”
SubArcticTundra@lemmy.ml 1 month ago
Bruh. Why does German make so much sense
tacosanonymous@lemm.ee 1 month ago
Mostly, they cheat. They just describe a thing and take away the spaces.
lmuel@sopuli.xyz 1 month ago
Rindfleischettikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Mfg
SubArcticTundra@lemmy.ml 1 month ago
I think it’s been repealed btw. :'(
reinei@lemmy.world 1 month ago
So words are no longer allowed to describe themselves? Hmm I might need to rethink a few languages…
(But sure you may consider it cheating, languages in general are weird.)
Johanno@feddit.org 1 month ago
We are allowed to invent new words in our language (allowed by grammar)
So you want to give a thing a word you just can take what it does and make it a world.
So this device is designed to make people crowds to a single stream of persons.
Personen(persons)vereinzelung(noun for creating a single of sth.)anlage(device/equipment/machine/facility)
Swedneck@discuss.tchncs.de 1 month ago
i mean you just did the same thing in english, queue slicer
the only difference is that in german it’s more normal to shove words together and call it one word, whereas english is for once easier to understand.
SubArcticTundra@lemmy.ml 1 month ago
Yeah. Also you Germans tend to give things very descriptive names (like this one) which I like. Nobody in England would think to call this a queue slicer, to us it’d be a turnstyle.