Because Portuguese has many more vowels than Spanish and there are a lot of false friends between the two.
Comment on porch of geese
Prove_your_argument@piefed.social 12 hours agoThere’s a lot of similarities between Brazilian Portuguese and Spanish. Most Portuguese speaking people can understand basic Spanish but it’s harder for Spanish speaking people to understand Portuguese.
At least that’s what my wife tells me as a Spanish native ~150 days into learning Portuguese.
0x0@lemmy.zip 9 hours ago
wander1236@sh.itjust.works 11 hours ago
IMO (formal) American Portuguese and Spanish are pretty close to mutually intelligible, especially in writing. There’s a surprisingly consistent “system” for converting words between them and once you notice it, it’s pretty easy to tell what a sentence should be in the other language, if it’s even spelled differently in the first place. The grammar is also very similar. The biggest difference that gets me is how Portuguese tends to shift past tense conjugations further into the past vs Spanish.
spirinolas@lemmy.world 11 hours ago
I’m just curious, do you speak Portuguese or Spanish?
Hossenfeffer@feddit.uk 10 hours ago
Português, filho da puta, dizes isso?
avg@lemmy.zip 10 hours ago
Caralho, coitado do cara.
beegnyoshi@lemmy.zip 8 hours ago
Chamas-te @wander1236@sh.itjust.works?