Do you find it weird that Romeo and Juliet and Hamlet and King Lear are all written in English? We’ve been doing this for centuries.
Having a snippet of native language is a more modern invention as far as I know (because if you can’t rely on the audience understanding the language, you need to subtitle the snippet), but it’s just a way of communicating to the audience in what language the conversation is taking place by showing, rather than telling.
vaultdweller013@sh.itjust.works 3 weeks ago
I think MGS: 3 does this best. The entire game takes place in Russia and most of the dialogue outside of with command is with Russians so they just say that the characters are speaking Russian to each other. Pretty the scientist you meet at the beginning of the game even comments on Snakes Russian being good.
Narauko@lemmy.world 3 weeks ago
The Hunt for Red October did the same, the first minutes are in Russian with subtitles and then it slips into English mid sentence as if the audience adapted to the language. Very effective actually.
Doesn’t change the fact that it’s Sean Connery’s brogue on a Russian naval captain, but at least it somewhat explains it. Clearly the captain is from wherever the Scottish equivalent for Russia is.
tigeruppercut@lemmy.zip 3 weeks ago
I like how his Highlander character adds Egypt, Japan, and Spain together to produce Scotland.
vaultdweller013@sh.itjust.works 3 weeks ago
Pretty sure the Russian equivalent of Scotland is like perm to the southern Murals. Or maybe the Cossack descended cultures, IDK the Soviet kinda fucked over this analogy.
VindictiveJudge@lemmy.world 3 weeks ago
Connery’s character is Lithuanian.
Narauko@lemmy.world 2 weeks ago
TIL that Lithuania is Russia’s Scotland. Now I know, and knowing is half the battle.