“Meter” isn’t a French word and “metre” isn’t an American English word. Other than that, spot on.
For French origin words like "meter" American English inverted the last letters of "metre" to better match the pronunciation. Why isn't it also the case for other similar situations like "possible"?
Submitted 2 months ago by oce@jlai.lu to [deleted]
Comments
ExtremeDullard@lemmy.sdf.org 2 months ago
oce@jlai.lu 2 months ago
I am French. Let me expend the title to make it easier to understand.
In American English, words of French origin like “meter” (American English) inverted the last letters of “metre” (British English from French “mètre”) to better match the English pronunciation. Why isn’t it also the case for other similar situations like “possible”?
Fondots@lemmy.world 2 months ago
If we inverted the last letters of “possible” to “possibel,” that wouldn’t really match how we pronounce it
I’d probably try to read it as something like “possi-bell”
But our actual pronunciation is more along the lines of “possi-bull” not exactly, and I feel like different dialects might maybe lean more towards the last syllable being more like bill, ball, or boll, but I can’t really imagine any dialect where the pronunciation would match a “bel” spelling.
It’s sort of an unintentional half vowel sound that just happens after making the “b” noise, and not really something we’re intentionally trying to put into the word.
Linguists probably have some specific terminology for it, but I’m no linguist.
ExtremeDullard@lemmy.sdf.org 2 months ago
Sorry, now I get what you’re asking. But your question was really strangely worded 🙂
Successful_Try543@feddit.org 2 months ago
I think it wasn’t the point of OP that “meter” better matches the French pronunciation, but it does better match the (American and British) English pronouciation than “metre” does.
seven_phone@lemmy.world 2 months ago
Töo muçh “spec’ial” char{act}ér.
Blyfh@lemmy.world 2 months ago
Other languages exist. Tolerate their writing.
MissJinx@lemmy.world 2 months ago
MẹŤŘƏ
idiomaddict@lemmy.world 2 months ago
There were already multiple patterns for words ending in “er” (both the doer words, like runner, and a series of words like butter, feather, sister), so it could be a conflation, but I think it’s more likely that it’s just a simplification. British has “er” and “re” endings for meter, depending on whether it’s a verb or a noun, and Americans just spell both “er” for simplicity’s sake.
db2@lemmy.world 2 months ago
Because only an idiot pronounces it like “possabell”.
oce@jlai.lu 2 months ago
The point is to better match the current pronunciation
bəl
, not change the pronunciation.marron12@lemmy.world 2 months ago
You can think of “le” as a way of showing that it’s a syllabic L. Meaning that you say a dark L, and there isn’t really a vowel before it. The L takes up the whole syllable. It can sound like there’s a schwa in there (usually just a blip of one), but that’s just part of how you say the dark L. It comes from having the back part of your tongue press down and back.
This happens at the end of a word when the L is in an unstressed syllable. The spelling can vary a little. For example:
- people
- simple
- model
- oval
There isn’t really a reason why the spelling is different. That’s just how it happened to develop.
The pronunciation can vary a little too. If you hold the L longer, or emphasize the syllable more, it can sound more like a proper vowel is in there. But your tongue stays a tiny bit lower than it does for the schwa sounds.
corsicanguppy@lemmy.ca 2 months ago
Go ask your teachers why they taught you the wrong pronunciation; and why they didn’t equip you to hear the correct one and adapt.
#noChildLeftBehind?
theneverfox@pawb.social 2 months ago
Poss-i-ble. That’s how you say it in French
Dkarma@lemmy.world 2 months ago
Po see blay
pruwybn@discuss.tchncs.de 2 months ago
I say we just admit that R can be a vowel, and drop the E entirely.
ocean@lemmy.selfhostcat.com 2 months ago
Blew my mind when I learned that the Chinese i frequently works like that and that pinyin is a lie.
sznowicki@lemmy.world 2 months ago
That’s what we did in Polish. It’s „metr”.
rikudou@lemmings.world 2 months ago
Rookie stuff, in Czech we have čtvrthrst. No vowel in sight.