Is that a French phrase or is it supposed to be a guy talking with the cotton and suction hose in his mouth?
Comment on Dentist the Menace
pseudo@jlai.lu 1 month ago
Did the concept of “arracheur de dent” didn’t exist in North America?
Kolanaki@yiffit.net 1 month ago
SkaveRat@discuss.tchncs.de 1 month ago
Jhech
pseudo@jlai.lu 1 month ago
It is suppose to be a guy coming to local market to put out the teeth of however cannot pay for dentist. It would usually come with a band to hide the cry of the “patient” and would commonly lie by telling to be able to do it painlessly. Exactly like the qikipedia describe it.
nova_ad_vitum@lemmy.ca 1 month ago
A concept doesn’t become acceptable just because the French have a term for it. Usually that’s a red flag.
WhiskyTangoFoxtrot@lemmy.world 1 month ago
What if she’s into it?
pseudo@jlai.lu 1 month ago
It was still pretty common at that time in France. It’s not fine to pretend to be painless however it was a commun line in the trade. It has give us the saying “mentir comme (lying like) un arracheur de dent”.