Its kinda funny how much effort you put into this comment, despite the context explicitly being about US English
Comment on When was the last time you made Jello?
StupidBrotherInLaw@lemmy.world 10 months agomeekah@lemmy.world 10 months ago
StupidBrotherInLaw@lemmy.world 10 months ago
The literal first comment in the thread mentions a confusion of the non-American vs American “world” in reference to naming.
The next highlights a difference in US English versus English elsewhere.
I’d long to hear how the context is solely US English.
meekah@lemmy.world 10 months ago
How convenient to leave out the third comment, the one you replied to.
The second comment was not just “higlighting a difference in US English versus English elsewhere”, it was claiming that US English calls jam jelly, and the third one corrected that claim.
Of course there are other English speaking countries besides the US, but the third comment was absolutely justified in correcting what the second comment claimed. It’s not like there was some person from the US who said that all English is like that, making your comment pretty unnecessary.
tigeruppercut@lemmy.zip 10 months ago
They responded to “US people say this” with “no, US people actually say this”. Then you said “Hey, there are places other than the US”.
Maybe before you correct someone you should check the thread you’re responding to.
JadenSmith@sh.itjust.works 10 months ago
Despite all that effort, he’s wrong as well. I’m born and raised in London, UK and we most certainly have differentiations. The description of preserves having elements of the real fruit is the same in the UK: I can go to the local supermarket right now and the shelf will have different sections for jams, preserves, and marmalades (which the person they were replying to were also correct in their description).
The thing I haven’t seen is American Jelly, as Jelly here is the same as Jell-O in the US.
StupidBrotherInLaw@lemmy.world 10 months ago
When someone correctly says in the context of UK English “the yanks call (UK English A) (US English B)!” and they respond “no, we call (US English B) (US English B)” and proceeds to provide a US centric lecture of nomenclature, they tend to be contradicting them. On their own geographically correct usage of the word.
Corollary example also appropriate for the US. MtF person recently transitions and word is spreading.
Person 1: They even call Roy Martha. Person 2: No, I call Roy Roy.
The only thing better than getting lectured on reading comprehension is being lectured by someone who didn’t comprehend the reading.
tigeruppercut@lemmy.zip 10 months ago
Man, that’s a lot of words to still be wrong.
StupidBrotherInLaw@lemmy.world 10 months ago
All that time and the best response you had is “nuh uh!”. When I counter an argument and the response is pure cope, like you here, it’s a pretty clear admission that you actually can’t respond.