resume (cv/job application) more recently comes from french and is pronounced differently than resume (to continue). Ultimately they both come from the same latin word "resumere". https://www.etymonline.com/word/resume
Comment on Why English language is sometimes "lazy", sometimes not
cordlesslamp@lemmy.today 4 months ago
Can someone explain why a job application called “resume”, like in Play/Pause/Resume?
How is it relevant?
(I’m learning English as second language).
olorin99@kbin.earth 4 months ago
emmanuel_car@kbin.run 4 months ago
protist@mander.xyz 4 months ago
As part of a job application, it’s called a résumé (reh-zuh-may).
To continue playing something, it’s resume (ruh-zoom).
Mr_Wobble@lemm.ee 4 months ago
“They both come from the same French word, résumer. The Latin root of that word could be translated as “to take back” (and you can see that use on occasion, as when a deposed king “resumes the throne”), but the core meaning that links resume and résumé could better be translated as “to come back to” — in one case, to come back to an activity; in the other, to go over a series of events again in brief.”
Lemmeenym@lemm.ee 4 months ago
The job application one should be pronounced with a long a as the second e. Despite the last e not being silent the u is still elongated. It’s a recent adoption from French. Even though they are spelled the same the two words are unrelated.
Zagorath@aussie.zone 4 months ago
the u is still elongated
Eh? Resume is /ɹəˈʒuːm/ or /ɹəˈzjuːm/. Résumé is /ˈɹɛz.(j)ʉˌmeɪ/. That’s in my accent and other accents will vary in the precise vowels used. But because the accent is on the first syllable in résumé, the vowel becomes de-emphasised and, in many accents, more centralised. And that is, as far as I’m aware, nearly universal among English speakers.
altima_neo@lemmy.zip 4 months ago
Because it’s actually supposed to be spelled résumé, being a word borrowed from the French