East Asian, China.
So her given name is “Youyou”, pronounced Yoyo (flat high tone).
Comment on Hbd 2 uu
snooggums@piefed.world 1 day agoDepending on whether Tu or Youyou is her “first” name for the song it will be:
“Happy birthday to Tu”
Or
“Happy birthday to Youyou”
Both have repetition that is likely to trip up a lot of people.
East Asian, China.
So her given name is “Youyou”, pronounced Yoyo (flat high tone).
People always get mixed up regardless, people refer to people by different names like nicknames or relationship like ‘mom’ so when you get to the name part its always some funny mix
“Happy birthday to Carol/Caroline/Slut/Mom!”
Yeah, that checks out.
Good ol’ brigadier general Caroline Slutmom 😁🫡
Slutmom sounds like a British village with an unfortunate name like Cockthorpe.
“Did you know Cockthorpe has a church?”
Yep, either way if you are signing Happy Birthday to her, you likely know her well enough to know her name well and sing it with no problem.
You could ne staff at a restaurant who are not familiar with her…
Tu is her first name, and it’s “dear”, not “to”. So it would be “Happy birthday, dear Tu”.
Note that in Chinese, the first character is the family name while the next ones are the given name. So “Youyou” would be the given name!
Naming customs in various places are very fun to learn. Did you know that in Iceland, the last name is the father’s first name appended with “son” (male), “dottir” (female), or “bur” (non-binary)?
You’re right, I mistakenly thought that Western naming convention was being used. Fixed!
sbeak@sopuli.xyz 18 hours ago
In Chinese, the first character (Tu) is the family name while the following character(s) are the given name (Youyou).
p.s. the “ou” sound in Chinese is pronounced more like an “o” rather than than an “ooh”, so the joke doesn’t really work (not quite, but it’s close enough. I’m not very good at speaking Mandarin so take this with a slight grain of salt)