Comment on porch of geese
wander1236@sh.itjust.works 10 hours agoIMO (formal) American Portuguese and Spanish are pretty close to mutually intelligible, especially in writing. There’s a surprisingly consistent “system” for converting words between them and once you notice it, it’s pretty easy to tell what a sentence should be in the other language, if it’s even spelled differently in the first place. The grammar is also very similar. The biggest difference that gets me is how Portuguese tends to shift past tense conjugations further into the past vs Spanish.
spirinolas@lemmy.world 10 hours ago
I’m just curious, do you speak Portuguese or Spanish?
Hossenfeffer@feddit.uk 9 hours ago
Português, filho da puta, dizes isso?
avg@lemmy.zip 8 hours ago
Caralho, coitado do cara.
First_Thunder@lemmy.zip 7 hours ago
Vê-se logo que é um carioca e nao um tuga, para tar a usar “cara”. Cara é a gasolina
beegnyoshi@lemmy.zip 7 hours ago
Chamas-te @wander1236@sh.itjust.works?