The English version is "I got mine, fuck you."
Also applies to immigrant minorities who them vote conservative to keep other immigrants out.
So like burning your bridges in English? Although I guess that’s more for people. Maybe more like pulling up the ladder behind you.
The English version is "I got mine, fuck you."
Also applies to immigrant minorities who them vote conservative to keep other immigrants out.
NABDad@lemmy.world 7 hours ago
I think how generally “burning bridges” is used refers to not leaving yourself a way out. However in this case we’re talking about not leaving others a way in.
blarghly@lemmy.world 5 hours ago
Yeah, burning bridges refers to, like, telling all your coworkers to go fuck themselves when you leave a job.