To be pedantic there’s also Hühnchen, but I don’t think anyone makes that distinction
Comment on Goos-Hänchen effect
groet@feddit.org 2 months agoYes it is technically the diminutive form of Hahn which is german for rooster but “Hähnchen” is mostly just used to refer to the meat of any chicken. Like beef is the meat of a cow, Hähnchen is the meat of a chicken.
ThoGot@lemm.ee 2 months ago
Flocklesscrow@lemm.ee 2 months ago
So “Goose Chicken-meat?”
Swedneck@discuss.tchncs.de 2 months ago
“chicken” is just the full form of “chick” anyways, i’d imagine most germanic languages do this, the same is true in swedish.
idiomaddict@lemmy.world 2 months ago
I think it’s chick-hen, but same basic idea