To be pedantic there’s also Hühnchen, but I don’t think anyone makes that distinction
Comment on Goos-Hänchen effect
groet@feddit.org 1 year agoYes it is technically the diminutive form of Hahn which is german for rooster but “Hähnchen” is mostly just used to refer to the meat of any chicken. Like beef is the meat of a cow, Hähnchen is the meat of a chicken.
ThoGot@lemm.ee 1 year ago
Flocklesscrow@lemm.ee 1 year ago
So “Goose Chicken-meat?”
Swedneck@discuss.tchncs.de 1 year ago
“chicken” is just the full form of “chick” anyways, i’d imagine most germanic languages do this, the same is true in swedish.
idiomaddict@lemmy.world 11 months ago
I think it’s chick-hen, but same basic idea