Comment on [deleted]
CosmoNova@lemmy.world 1 week ago
There‘s a current trend in AAA to not properly localize games in other languages than English and many German players are very vocal about it in comment sections of reviews on Youtube.
If you‘re an indie game it‘s kind of expected to not ship with a German voice over but Germans expect it when they pay upwards of 50€ for a game.
Things simply are properly localized in Germany. People expect things to be German. Even Nintendo understood that when they started to voice Zelda games for example. I think a lot of AAA studios are about to learn this the hard way.
Korkki@lemmy.ml 1 week ago
Finnish game studios don’t even bother to add Finnish subtitles in the games half the time and nobody cares, because nobody expects them to, or even makes a fuss when they don’t, and the devs wouldn’t care even if some people would, since domestic market is an afterthought. Such is the fate of a small language zone, lol. It’s a bit weird if Chinese isn’t among the first 2-6 languages to get translations, if they care about widest possible global market and sales, and the game isn’t just in english with no language options at all. I don’t know if it’s harder to get good Chinese translators in some places to do that kind of work to get both message and the tone right?
Coelacanth@feddit.nu 1 week ago
It’s also not just that the domestic market is an afterthought, but that fluency in English is so high that nobody cares. Same here in Sweden. Everyone speaks English anyway so no point wasting money on translation to our own language.