Metal as fuck
Comment on US Politicians praying inside the House of Representatives
Thunderbird4@lemmy.world 3 weeks agoWhen you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
Isaiah 1:15
RaivoKulli@sopuli.xyz 3 weeks ago
zloubida@sh.itjust.works 3 weeks ago
I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies. Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps. But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
Amos 5:21;23-24
prole@lemmy.blahaj.zone 3 weeks ago
But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
Just to be clear, the “justice” being referred to here is literal genocide performed by the Israelites.
zloubida@sh.itjust.works 2 weeks ago
Eh, no? The transgressions are named in Amos 2:4-12; it’s the slavery, the way they treat the poor, the greed, and the incorporation of polytheistic practices like sacred prostitution.
prole@lemmy.blahaj.zone 3 weeks ago
Ezekial 23:20
(side note, while looking up this verse it brought me to biblegateway.com where it shows dozens of translations basically in a list, and here is what the MSG (The Message) version translated that one single sentence into:
How fucking creepy is that?
BlameTheAntifa@lemmy.world 3 weeks ago
That translation is actually very accurate, but what you posted is 23:11-21, not just 23:20.
The Message is a “paraphrase” translation (“sense-for-sense”), which means it translates the concepts rather than just words (literal translation). Most Bible translations are literal translations, which is problematic because numerous connotative errors arise. Idioms, colloquialisms, and context are all lost in those translations. Today, the loss of context is often intentional, as restoring the context dramatically changes the meaning and puts it at odds with modern politically corrupted dogmas.
If you were to read the same chunk of scriptures in another translation, you’d find much the same content. Where The Message differs is that it attempts ton translate idioms into modern (as of 20 years ago) versions, which often has hilariously anachronistic “how do you do, fellow kids” results.
That said, it’s one of the more trustworthy translations available, though plenty of grains of salt are still required.
prole@lemmy.blahaj.zone 3 weeks ago
Did you click the link? Every other translation is a single sentence.
BlameTheAntifa@lemmy.world 3 weeks ago
I’ll just leave these here. They’re the exact website you mentioned using.
www.biblegateway.com/passage/?search=Ezekiel+23&v…
Image
noxypaws@pawb.social 3 weeks ago
Image
andros_rex@lemmy.world 3 weeks ago
Metaphorically, the whore in that passage is Israel. You could switch out the ammonites for the various nation states that arm Israel today…
prole@lemmy.blahaj.zone 3 weeks ago
Isn’t it so awesome that you can just make anything mean anything?