Polish?
[deleted]
Submitted 5 months ago by halfapage@lemmy.world to [deleted]
[deleted]
Comments
jimmydoreisalefty@lemmy.world 5 months ago
ccunning@lemmy.world 5 months ago
Ok, thanks. It does look a bit dusty…
Maalus@lemmy.world 5 months ago
Polish for “shit heater working”
mcz@lemmy.world 5 months ago
It’s an indicator light for waste heating system.
This photo was taken in a train with a vacuum toilet (en.wikipedia.org/w/index.php?title=Toilet&diffonl…). These toilets need less water for flushing, but since the waste is stored in a low pressure environment you really don’t want it to freeze and break anything. That why it’s heated.
Also, the proper conjungation in this case is “fekaliów”, not “fekalii”.
vk6flab@lemmy.radio 5 months ago
That’s impressive, even Google Translate is making up words:
CONTROL LAMP
HEATING
FECOLATIONAccording to DDG, that last word apparently appears on one page only:
AbidingOhmsLaw@lemmy.ml 5 months ago
Why would one want to heat the poop?
DuckDuckGo translates this as “Fecal Heating Indicator Light”
random_character_a@lemmy.world 5 months ago
It’s a “burner toilet”. Used in places where pluming is unavailable.
MHanak@lemmy.world 5 months ago
This translation is spot on
That said i think it should be fekaliów not fekalii on the plate, but i am not sure
Polish is hard
kiszkot@feddit.nu 5 months ago
Unfortunately it’s “fekalii” as it comes from Latin.