Alle Dinge sind Gift, und nichts ist ohne Gift; allein die Dosis macht, dass ein Ding kein Gift ist.
All things are poison, and nothing is without poison; the dosage alone makes it so a thing is not a poison.
Paracelsus, 1538
The word for poison in German is Gift?!
The word has been used as a euphemism for “poison” since Old High German, a semantic loan from Late Latin dosis (“dose”), from Ancient Greek δόσις (dósis, “gift; dose of medicine”). The original meaning “gift” has disappeared in contemporary Standard German, but remains in some compounds (see Mitgift). Compare also Dutch gift (“gift”) alongside gif (“poison”).
ilex@lemmy.world 1 year ago
The word for poison in German is Gift?!
Well that’s dumb.
BearGun@ttrpg.network 1 year ago
“gift” means both “poison” and “married” in swedish. languages are fun :)
berkeleyblue@lemmy.world 1 year ago
Some people would not see a difference in those words, so why not use the same and decide on context xD