I like calling them “noun classes”
Comment on Those Germans, they have a word for everything!
lvxferre@mander.xyz 3 months agoThe association between gender and the noun is in large part (albeit not completely) arbitrary. In this case, since Halter is a “masculine” noun, the compound Büstenhalter is “masculine” too. So it gets the “masculine” article der.
If it helps, instead of looking at German genders as “masculine vs. feminine vs. neuter”, look at them as “der gender vs. die gender vs. das gender”.
rockerface@lemm.ee 3 months ago
lvxferre@mander.xyz 3 months ago
That works too. Perhaps even better than simply calling them “genders”, as if the only systems using this “mechanic” had to do with social gender. (Often they don’t, as Bantu genders = noun classes show.)
Tja@programming.dev 3 months ago
Just don’t look for “butter”.
lvxferre@mander.xyz 3 months ago
Wo ist der Bu… die B… fein, wo ist das gelbe Ding?
Jokes aside, it’s common in gendered languages to have a handful of nouns with a variable gender. In this case, it was likely caused by regularisation; the word is originally feminine but it looks masculine, so eventually you got people using the masculine with it.
(I think that der Butter is specially common in Ba-Wü and Switzerland, but I’m not too sure.)
For reference, examples of the same happening in other languages:
Tja@programming.dev 3 months ago
At least in castillian “la mar” is only used in poetry and phrases like “me cago en la mar” or “la mar de bonito”, otherwise is always masculine as you said.