Comment on What caused the change in electronic terminology?
Ziggurat@sh.itjust.works 10 months agoOn dit aussi beaucoup une capacité ou simplement une capa Pas sur si c’est un angliscisme ou une norme qui évolué
We also say capacité, or simply capa, I am not sure whether it’s borrowed from English, or whether the official terminology evolved
crypto@sh.itjust.works 10 months ago
Je dis “capaciteur” parfois mais je suis pas mal certain que c’est un anglicisme effectivement