Comment on What caused the change in electronic terminology?
crypto@sh.itjust.works 1 year agoSame in French, “condensateur”
Comment on What caused the change in electronic terminology?
crypto@sh.itjust.works 1 year agoSame in French, “condensateur”
Ziggurat@sh.itjust.works 1 year ago
On dit aussi beaucoup une capacité ou simplement une capa Pas sur si c’est un angliscisme ou une norme qui évolué
We also say capacité, or simply capa, I am not sure whether it’s borrowed from English, or whether the official terminology evolved
crypto@sh.itjust.works 1 year ago
Je dis “capaciteur” parfois mais je suis pas mal certain que c’est un anglicisme effectivement