Comment on Why do we have an internal monologue?
aeki@slrpnk.net 11 months agoI do read extremely fast in my native language (Spanish). Feels like entire sentences go straight into concepts and my brain builds a whole world based on what I’m reading.
However I started reading in a verbalized way with my second and third languages (English and Swedish) because I was completely useless at pronunciation, while reading at a high level. So I had to learn the sounds and they started invading my reading, which I sort of resent.
But the verbalization is still very mild; faint, monotone, non-enunciated.
Some people talked about poetry and I hadn’t considered that my absolute lack of poetry-sense could be related. People have told me about the metrics and whatnot and it really doesn’t click. I have to sort of analyze a poem and explain it to myself in prose, and I imagine that defeats the purpose of poetry?
adam_y@lemmy.world 11 months ago
And there’s something else I’m interested in. When you think, do you think in a mixture of those languages? Or do you actively translate? Is it a conscious thing?
Hjalamanger@feddit.nu 11 months ago
I natively speak Swedish but I’ve studied and used English for 4-5 years so I speak English fluently and would consider myself bilingual. I can think in either English or Swedish and I can mix sentences in Swedish and English freely. But I never think in a language that’s really a combination of those languages (what we would call svengelska in Swedish).
I’m also studying french and German but I’m not fluent in any of those languages. When using those languages (or at least German) I think in a language that’s truly a combination of that language and Swedish/English. I use words from all languages and construct sentences as I would in Swedish (reverse word order for questions, no weird German thing with adjectives at the end etc). This of course becomes a pain as soon as I have to express a thought to someone else.
adam_y@lemmy.world 11 months ago
Absolutely fascinating.