Yeah, PNW pronunciation is “cross-aunt” with that pnw thing where you just imply the t instead of actually saying it (as with ‘accent’ or ‘that’)
Comment on I am el french
MrQuallzin@pie.eyeofthestorm.place 3 days agoMy family in the Pacific Northwest settled on Crah-saunt (both ah and au being long A’s, like in raw)
Warl0k3@lemmy.world 3 days ago
aaa@piefed.ca 3 days ago
There’s a term for that, I think, such as substituting “d” in place of “t” is called “t-flapping”. Damping or muting, maybe.
Checked with quora and they say it’s T-glottalization, where the “t” is replaced by a glottal stop (the hitch in the back of your throat when saying “uh oh, for example), and apocope or deletion, where the sound is omitted entirely.
Warl0k3@lemmy.world 3 days ago
Oh how cool, thank you!
aaa@piefed.ca 3 days ago
You’re welcome!
AllNewTypeFace@leminal.space 3 days ago
It’s arguable that the only difference between that and the French pronunciation is the accent, and that, unless one holds that one has to convincingly affect a French accent when saying French loanwords, “crah-saun” would be correct. (Though pronouncing the trailing ‘t’ may sound a bit gauche.)