Haha it’s true! When my Malaysian friend asked me for a torch, I was running around for five minutes looking for a lighter, like this one.
www.youtube.com/watch?v=0aKrxd1q3Mw&t=8
It’s all I could picture, no one ever asked me for a TORCH before. Like in Indiana Jones?? 😅
Until I stopped and asked, “Wait, what do you need it for?”
“To look at my car, something is wrong with the engine.”
…and that’s when I realized. We had a good laugh.
morphballganon@lemmy.world 11 months ago
Torch has another common meaning though. Does soccer?
cosmicrookie@lemmy.world 11 months ago
I’m not comparing them as it is not relevant.
I’m simply stating that it should be pretty straight forward to figure out that they don’t mean the other kind of torch and if not, it should at least be deducible
Muun@lemmy.world 11 months ago
Before he hit the end of that sentence, I thought torch was going to turn out to mean a lighter. :(
drcouzelis@lemmy.zip 11 months ago
That’s exactly right! I wrote about it in another response. :)
morphballganon@lemmy.world 11 months ago
I disagree, because in American english, the object you’re talking about has a word (flashlight), and it is expected that people use the accepted words if they want to be understood.
How would you like if someone was asking you for a pair of scissors but they called them a knife, and got incredulous when you handed them a knife? You’d expect them to call them scissors, not a knife.
cosmicrookie@lemmy.world 11 months ago
I take it you don’t talk with many people who are not Americans