You mean it means both bald AND rock in French?
It’s not really surprising. The differences between Finnish/Estonian are usually small shifts in development. E.g. kallio means rock in Finnish - not too far from kalju. And it’s easy to see why such a word could mean both.
tristan@tarte.nuage-libre.fr 1 day ago
It doesn’t exactly mean bald in French. Bald would be expressed as: « pas un poil sur le caillou » meaning “not a hair on the rock (the head).”