Comment on Anon experiences German humor

dQw4w9WgXcQ@lemm.ee ⁨2⁩ ⁨months⁩ ago

One translated from Norwegian:

“Once upon a time… But now it’s a corridor”

I’ll supply the original and an explanation:

“Det var en gang… Men nå er det en korridor”

“Det var en gang” is literally “It was a time/an instance”, and it’s the main way every fairytale starts in Norwegian. But “gang” could also mean hallway.

source
Sort:hotnewtop