Comment on downloaded rednote and this a frequent emote in the comments
spujb@lemmy.cafe 2 weeks agoi think there’s just multiple popular english translations of the mandarin product title
Comment on downloaded rednote and this a frequent emote in the comments
spujb@lemmy.cafe 2 weeks agoi think there’s just multiple popular english translations of the mandarin product title
frayedpickles@lemmy.cafe 2 weeks ago
I think you misstated that. There’s multiple English titles. There’s one direct translation I’ve seen from every article on this, and it’s little red book.
spujb@lemmy.cafe 2 weeks ago
didn’t misstate. yes the mandarin title xiaohongshu most directly translates to little red book. what might you call a little book? a notebook. note. so rednote, little red book, or red notebook are all translations of the original. rednote is simply the easiest to say for anglophones as it’s fewer syllables and the one that has been chosen colloquially. not that complicated lol.
more info is available right on wikipedia none of this is like a secret or something:
en.m.wikipedia.org/wiki/Xiaohongshu
frayedpickles@lemmy.cafe 2 weeks ago
I didn’t say it was secret?
I think you’re skipping a few steps but I don’t think we’ll ever see eye to eye so byeee
spujb@lemmy.cafe 2 weeks ago
rude lol you told me i misstated and i responded with everything i know. all three titles, 2 english, 1 mandarin-english transliteration, are common even on the app itself
always welcome to counterexamples but i see no evidence of hiding going on from all my personal experience :)
andros_rex@lemmy.world 2 weeks ago
I can’t see any evidence of 小红书 being used to described the Quotations. The term for that book I see being used is 红宝书 - “treasured red book.”