I find that with French too. The dubbing is adjusted to match the lip flaps while the subtitles are more of a direct translation.
Comment on Availability of Star Trek in Spanish in the US
PrinceWith999Enemies@lemmy.world 1 year ago
Other than checking with other countries, I’m not sure what else you could do.
I also used to watch Spanish language programming to help learn Spanish. I do have to warn you that the subtitles will often not match the spoken words. Sometimes they’re completely different, as if they were produced by two different translation services. I found that telenovellas were often very accurate, but other kinds of media were hit or miss, and the translated ones were the worst. If you don’t need to read subs, though, you should be fine.
StillPaisleyCat@startrek.website 1 year ago
mikerussell@lemmy.world 1 year ago
I really just need the audio. I’ve watched older Trek so much that I’ve half-memorized the dialogue. It would be nice just to have the audio in the background while I’m working.