I’d say хз (the last one) is still used very commonly, but the rest are a bit outdated and I barely see them anymore.
Another thing I thought was outdated but some of my friends use is shortening common words. “I like” would be “мне нравится” and some people save themselves a second and write it like “мне нрав”.
And another thing I just thought of is “etc” equivalent in Russian, “и т.д.”, this one is used officially in documents etc, it’s a shortening of “и так далее”, literally “and so on”. And some people simplify it further by writing “итд” without spaces and dots.
Fuckfuckmyfuckingass@lemmy.world 4 months ago
I’ve been saying it for years, what is a dickshit?
andrew_bidlaw@sh.itjust.works 4 months ago
In Russian? There are like five basic words you make your obscene lexics from (like ‘fuck’ in English), and хуй (khooy) is one of them, meaning dick, and хуйня (khooy-nya) is a thing related to a dick in a bad way, like a borked project or a complicated situation, while not having a direct translation on it’s own. Something like, ehm, a dick-thing? as it’s a noun, just like хуета (khu-e-tah), meaning the same. There are also an adverb хуёво (khoo-yovo) meaning something isn’t going great, and забил хуй (zah-beel khooy) when you discarded your dick in that situation and don’t give a fuck about what’s going on.
I’m not sure I’ve understood you correctly, so you can specify what you want to know.
Fuckfuckmyfuckingass@lemmy.world 4 months ago
My post was mainly a joke, however, I find your comments extremely interesting and well worded.
That last example “забил хуй (zah-beel khooy)”. I find very amusing and I can grasp the feeling. Google translates it literally to being “Hammered the dick”.
Is that accurate?
I think slang and vulgar terms are fascinating and tell a lot about the culture that produced them. I even go so far as to say, swearing is one of the most illuminating things there is to language.
Thank you so much for sharing!
Speaking of the ongoing war, did you catch this video?
reddit.com/…/ukrainians_intercepted_communication…
(Sorry for the Reddit link, it’s the only place I’ve seen it.)
How would you rate the translation of the subtitles?
andrew_bidlaw@sh.itjust.works 4 months ago
2
Yeah. Забить is putting a nail in with a hammer (or scoring a goal in soccer), forcing something in.
Now after thinking I suspect the original version was SFW, not the other way around, and meant ‘to hammer in a bolt\screw’, to bork something intentionally. And later it changed for a dick.
Not at all. I find obscene words and talking about them amusing myself.
Do you have some interesting examples from your own language\s?
andrew_bidlaw@sh.itjust.works 4 months ago
1
Ah, I’ve seen this vid. It feels so old now.
First indiscernible phrase is
Залупа or Dickhead is correct. Usually this noun describes not a person, but a bad place to live in (a similar-sounding word халупа is a name for a simple and small hut, probably due to it’s shape) or some pointless endeavor.
Уёбище ты ёбаное isn’t exactly fucking scumbag. Enraged person just strings similar words together. But if translated, ёбаное уёбище is a fucking fuckface, for the second word usually means someone (physically) unpleasant. I find that this version underlines the ranting nature of this banter.
Счетовод or calculator-man is an old word for an accountant, from the imperial times when only a minority knew basic math. Now it’s only used as a sarcasm like there. Probably not precise, but meme-y.
In Косой пидор, блять the first word was omitted from subs. It means strabismus or an unusual alignment of one’s sight, making eye-lines get crossed or point in different directions. It’s a very old ableism that’s still used for those who fail shots or throws in sports, games, military. It also has a direvative verb скосить when someone missed. See also: www.reddit.com/r/…/the_most_confusing_sentence/ They could’ve used other words for visually impaired, but probably found it’s not worth it.
Lifter or поднимальщик there is an invented word, basically a person who lifts (something), probably a barrel of a gun too much, thus the accuracy is abysmal. Don’t think it can be translated better.
The beads part is correct, hah.
This translation is alright.