Wait, I don’t speak Italian, is the meaning of porci in ingrassaporci being pork and porci in insalata di porci being pig distinguished by the lack of preposition and the formation of a compound word or is it just a known thing?
Comment on Ach aye, Scottish words for plants
judgyweevil@feddit.it 2 weeks ago
Dandelion is called pee the bed (piscialetto) in Italian too. Other Italian names for the same plant are:
- Make the dog pee (pisciacane)
- Dog tooth (dente di cane)
- Little grandpa (nonnino)
- wild chicory (cicoria selvatica)
- Donkey chicory (cicoria asinina)
- Pork snout (grugno di porco)
- Pork fattener (ingrassaporci)
- Eye stinger (brusaoci, Venetian)
- Pig salad (insalata di porci. No, not pork salad, pig salad, the animals are still alive)
- Pork grass (erba del porco)
- Sunflower of meadows (girasole dei prati)
- Lion tooth (dente di leone)
- Big puff (soffione, only the fruit)
I think the last two are the most common
idiomaddict@lemmy.world 1 week ago
judgyweevil@feddit.it 1 week ago
You can use both porco and maiale when referring to the animal in general, but for the meat in food you usually say maiale. Maybe there is some food that use the word porco (singular) but when referring to their meat you never use the plural maiali or porci
loaExMachina@hexbear.net 1 week ago
In French it’s also called “pissenlit”, which can be translated the same way if split as " pisse en lit". But although I’d noticed this as a kid, I always thought of it as a joke and assumed the name couldn’t actually come from that…