Spanish has a ton of these. Sometimes the rules of the language are changed to avoid them. For instance, you’d expect “the water” to use the feminine version of “the” as “agua” ends in “a” (la agua), but because it causes connected speech and makes the stressed syllable difficult to hear, the masculine version is used instead (el agua) to avoid that awkwardness.
tasty4skin@lemmy.world 1 year ago
This is called connected speech, I think your specific examples would be assimilation where two sounds blend together. There are lots of other sub-topics of connected speech too. I’m sure this pops up in most other languages as well because if you natively speak a language, it’s likely that you’ll naturally find yourself connecting words and sounds. Great question, reading up about this was interesting.
Stoney_Logica1@lemmy.world 1 year ago
tasty4skin@lemmy.world 1 year ago
Here’s a link to a site with more examples: gonaturalenglish.com/connected-speech-fast-native…