Acho que “desleixada” é um erro de tradução por parte do OP, ou uma diferença entre o PT-BR e o PT-PT.
O original diz “Digitizing rare manuscripts is getting increasingly hands-off”. (automatizada, robotizada, ou “sem intervenção”)
pBaesse@bolha.one 2 weeks ago
Ninguem@lemmy.pt 2 weeks ago
Já agora: é por essas e outras que eu desconfio muito de instrumentos de tradução automática em “modo invisível”, ou “transparentes”.
Talvez devessemos convencionar que tudo o que aparecesse a laranja no texto fosse tradução automática, talvez fosse uma forma de tornar óbvia a alteração - como o sublinhado a vermelho para os erros ortográficos detetados por dicionários e a azul para sugestões gramaticais…
Ninguem@lemmy.pt 2 weeks ago
Ah! Boa! Eu costumo apanhar estes casos, mas este ganhaste tu. 😉